福島精機株式会社 専務 福島知之です。
改善前の写真はありませんが、以前、マシニングセンタの段取りに使用するM16ネジは、明確な置場がありませんでした。
床に置かれた空コンテナに入れていました。
M16ネジを使う際には、腰をかがめて取り出していました。
M16ネジを戻す際にも、腰をかがめて戻していました。
様々な長さのM16ネジが特に識別なく保管されていたため、必要な長さのM16ネジを探す事に時間がかかっていました。
工場中央の空いたスペースを利用し、M16ネジを立てて保管できるようにしました。
ペン立てを利用し、M16ネジの長さに応じて、保管する場所を設けました。
必要な際に、腰をかがめる事がなくなりました。
必要な長さのM16ネジが一目でわかるようになりました。
今後も、日常の気づきを大切にし、社内改善を進めて参ります。
I would like to introduce KAIZEN case in our company (factory general: M16 screw storage).
My name is Tomoyuki Fukushima, and I am Managing director in FUKUSHIMASEIKI CO., LTD.
We implemented an improvement for M16 screw storage.
There is no picture about before-improvement.
Before, there was no specific place for M16 screws.
M16 screws were put in an empty container placed on the floor.
When using M16 screws, we had to bend over and take it out.
It took us time a little to find necessary length’s M16 screw because it was stored without any particular identification.
Using the empty space at the center of our factory, I made it possible to store M16 screws upright with pen stands.
I provided a storage for M16 screws according to the length of M16 screws.
Due to this improvement, no longer bend down when needed.
And also, it is possible for processing worker to pick up necessary M16 screws easily because M16 screws are now stored according to the length of M16 screws.
I would like to value daily awareness and continue to improve in our company.
Thank you.