[現場]いよいよ7月がスタート/[Production site]Finally July start

いよいよ7月の仕事が始まりました
福島精機株式会社 代表取締役社長 福島知之です。
本日7月1日から7月の仕事が始まりました。
6月に社長就任させて頂いた際には、たくさんの方々より、お祝いのお花や応援のお言葉を頂き、誠にありがとうございました。
会社経営をされている関連会社の社長の皆様からも、「社長業は大変な事も多いけど、頑張って下さい」と叱咤激励のお言葉を頂き、身が引き締まる思いです。
先代社長や従業員の皆さんが築いてきて下さった、お客様からの信頼や実績をこれから先も維持し、さらには高めていけるよう努力して参ります。

6月もあっという間の一か月でした。
全体的な仕事の受注状況として、7月、8月納期の仕事は、工作機械関連を含めた部品加工の仕事は、現場の肌感覚として、少しずつ受注が増えてきているように感じています。
製鉄所向けのカップリングに関しては、7月後半、8月、9月納期の仕事をどんどん進めており、その先の納期の案件のお話も頂いており、何とか正式受注に繋げていきたいと考えています。
自社設計での切削装置の案件についても、お客様との打ち合わせを定期的に行い、こちらについても何とか正式受注になるよう尽力している所です。
お世話になっている地域の信用金庫の方からご紹介頂いた企業さんからも、初受注を頂く事ができました。
周りの皆様にご協力いただきながら、今後も新規開拓を少しずつ進めていきたいと思います。

Finally, July start.
My name is Tomoyuki Fukushima, and I am Representative Director and President in FUKUSHIMASEIKI CO., LTD.
July work started today, July 1st.
When I was appointed as president in last June, I received congratulatory flowers and words of support from many people.
Thank you very much.
I feel refreshed after receiving words of encouragement from dear presidents who run the associated companies.
“There are many difficult things about being a president, but please do your best.”
I will continue to strive to maintain and even improve customer trust and track records which the previous president and all the employees had built until now.

June passed by in a blink of an eye.
As for the overall work order status, work in parts processing of July/August delivery date, including those related to machine tools, from my experience on the ground, I feel that the number of orders is increasing little by little.
Regarding couplings (shaft fittings) for steel plants, we are moving forward with work that is due in late July, August, and September.
We have also received talks about projects with delivery dates in the future.
I’m hoping to somehow lead to an official order.
Regarding the project of cutting equipment designed in-house, we hold regular meetings with customers.
We are working hard to get an official order for this as well.
And also, we were able to receive our first order from a company that was introduced to us by the local credit unions who are indebted to us.
We would like to continue to develop new businesses little by little with the cooperation of everyone around us.
Thank you.

6月に社長就任させて頂いた際には、たくさんの方々より、お祝いのお花や応援のお言葉を頂き、誠にありがとうございました。
When I was appointed as president in last June, I received congratulatory flowers and words of support from many people. Thank you very much.

旋盤加工の様子(フランジ デンスバー φ230×260)。内外径に溝が多く、加工内容が複雑だったため、これまでは外注先にお願いしていましたが、今回、加工方法を検討し、芯押し用の治具も用意し、何とか社内加工で対応する事ができました。
The picture shows that lathe processing (flange FC φ230×260).
There were many grooves on the inner and outer diameters, making the machining process complicated.
Therefore, up until now, we had been outsourcing this item to a subcontractor.
However, this time, we considered the processing method and we also made a jig for tail pressing.
So, we were able to somehow handle this with in-house processing.

旋盤加工の様子(シャフト SCM415 φ160×410)。あまり得意ではない形状の仕事だったので、これまでは外注先にお願いしていましたが、今回、加工方法を検討し、何とか社内加工で対応する事ができました。
The picture shows that lathe processing (shaft SCM415 φ160×410).
It was a job with shapes that we were not very good at.
Therefore, up until now, we had been outsourcing this item to a subcontractor.
However, this time, we considered the processing method.
So, we were able to somehow handle this with in-house processing.

旋盤加工の様子(フランジ SCM440 φ460×180)。内径の溝加工の際、びびりが生じて仕上がりが悪くなるかと心配しましたが、内径加工用スリーブのおかげで、きれいに仕上げる事ができました。
The picture shows that lathe processing (flange SCM440 φ460×180).
When machining inner diameter grooves, we were worried that chatter would occur and the finish would be poor.
However, thanks to the sleeve for inner diameter machining, we were able to finish it neatly.

旋盤加工の様子(リング S45C φ410×60)。端面に深めの溝があり(深さ46mm)、これまでは外注先にお願いしていましたが、今回、加工方法を検討し、何とか社内加工で対応する事ができました。
The picture shows that lathe processing (ring S45C φ410×60).
There is a deep groove on the end face (depth 46mm).
Therefore, up until now, we had been outsourcing this item to a subcontractor.
However, this time, we considered the processing method.
So, we were able to somehow handle this with in-house processing.

完成品の様子(ガイドブッシュ SUJ2 φ230×150)。内外径にテーパ部があり、また、内外の寸法公差100分の1程度目標の品物でしたが、研磨業者さんがしっかりと対応して下さり、納期にも間に合う事ができました。
The picture shows that how the finished product looks (guide bush SUJ2 φ230×150).
There is a tapered part on the inner and outer diameters.
And also, it was an item with a size tolerance of about 0.01mm.
However, the polishing company took good care of this item.
Therefore, we were able to meet the delivery deadline.