[現場]いよいよ7月がスタート/[Production site]Finally July start

いよいよ7月の仕事が始まりました
福島精機株式会社 代表取締役社長 福島知之です。
今週火曜日から7月の仕事が始まりました。
6月も、あっという間の一か月でした。
6月上旬には、従業員の方々の健康診断が行われました。
自分自身も含め、定期的なチェックにより、できるだけ元気な状態で長く働き続ける事ができればと思います。

7月下旬には、参議院議員選挙が行われます。
今回の選挙において、党首討論などを拝見していると、経済政策の面では、「賃上げ、給付、減税」がキーワードになっています。
会社運営を行う立場としては、従業員の方々の賃金をできるだけ上げていきたいと思う一方、消費税や社会保障費の負担が大きい事が経営上の悩みとなっております。
より多くの方が、政治に関心を持ち、投票に行く事が大切だと思います。

現状の受注状況としては、先行きは不透明ではありますが、来年1月納期頃までのお仕事を順次頂いております。
この7月、8月は、カップリング製品や特殊深穴切削装置の組立てが多く、かなり忙しい日々が続きそうです。
夏場で、従業員の方々の体力も心配ですが、何とか社内一丸となって、7月、8月を乗り切りたいと思います。

Finally, July start.
My name is Tomoyuki Fukushima, and I am Representative Director and President in FUKUSHIMASEIKI CO., LTD.
Work for June started this Monday.
June was a mouth that went by in a flash.
In early June, employees underwent health checks.
By regularly checking ourselves, I hope to be able to continue working for as long as possible in good health.

In late July, the House of Councilors election will be held.
In this election, when I watched the debates between party leaders, I took that the key words are “wage increases, benefits, and tax cuts” in terms of economic policy.
From a management perspective, while I want to raise the wages of my employees as much as possible, the heavy burden of consumption tax and social security costs on the company is a management concern.
I think it is important that more people are interested in politics and more people go to vote.

As for the current order situation, although the future is unclear, we are currently accepting orders for work due in January of next year.
July and August are going to be very busy because a lot of coupling products and special deep hole drilling equipment are assembled.
I am worried about the physical strength of my employees during the summer.
I would like to come together as a company and get through July and August.

Thank you.

単品部品のマシニング加工の様子。
手間のかかる加工ですが、納期に間に合う様、手際よく行ってもらっています。
20°テーパ部分に100分の2の寸法公差が入っており、ゲージを製作し、合わせ加工を行いました。
The picture shows that machining of individua parts.
We are working efficiently to ensure deliver in on time even time-consuming processing.
The 20°  taper portion has a dimensional tolerance of 2/100.
We created the gauge and performed the matching process.

特殊深穴切削装置用のハウジング部品のマシニング加工の様子(φ380×320mm)。
側面加工の際、治具を用いて固定を行いました。
The pictures show that machining processing of housing part of special deep how cutting equipment (φ380×320mm).
When processing the side surface, a jig was used to fix the part.

肉厚の薄いリング形状の部品の旋盤加工の様子(材質鉄、φ200×60mm程度、2種類)。
油圧チャックによるひずみができるだけ生じないように注意しながら加工を行いました。
The pictures show that lathe processing of a thin ring-shaped parts.
The lathe processing was carried out with care to minimize distortion caused by the hydraulic chuck.